↳
Not having experience with music space should not be a problem. If you are offered the position it would take sometime until you start to work and in this period of time you learn. Besides that, the important thing is the translation. You don't have to know everything under the sun to be able to do a good translation work. Less
↳
Not having experience with music space should not be a problem. If you are offered the position it would take sometime until you start to work and in this period of time you learn. Besides that, the important thing is the translation. You don't have to know everything under the sun to be able to do a good translation work. Less
↳
I told them about my job as an on-call interpretor
↳
At least a couple of hours to complete the test
↳
Localization has a cultural component that translation does not need to achieve its goals. Localization needs to convey abstract context while also remaining accessible to a specific audience. Translation's goal is to convey meaning in the clearest way possible. Less
↳
I answered that the first thing I would do would be to communicate with localizers, since as PM's we live and die on their schedule. The best answer would've been to ask more questions in order to familiarize myself with their own, internal process. Less